حیله گری در ترجمه ی منشور کورش
بزرگ نمایی ایران باستان و خود را فریب دادن، یکی از مشکلات فرهنگی ماست. از جمله ی بزرگ نمایی ها، دست بردن در ترجمه ی منشور کورش است.
در ابتدا سه ترجمه ی معتبر منشور کورش را معرفی می کنم و در ادامه قسمتی از ترجمه ی جعلی را نشان می دهم که در ترجمه های معتبر وجود ندارد و پس از آن، به ذکر ترجمه ی دو بند از این منشور بسنده می کنم.
ترجمه ی عبدالمجید ارفعی
دکتر عبدالمجید ارفعی تنها متخصص زبان های اکدی و ایلامی در ایران است و نخستین شخصی است که استوانه گلی منتسب به کوروش را از زبان بابلی به فارسی ترجمه نموده است.
در ترجمه دکتر ارفعی بسیاری از جعلیات و موارد نادرستی که برخی باستان گرایان تحت عنوان منشور کوروش منتشر می کنند، وجود ندارد و ثابت می کند مفاهیمی «نظیر آزادی ادیان»، «نسخ برده داری»، «آزادی بیان و انتقاد از حاکم» و ده ها مورد دیگر در منشور کوروش اشاره نشده و حتی نام اهورامزدا هم در آن وجود ندارد بلکه در آن کوروش از بت هایی به نام «مردوک» و «بعل» و «نبو» ستایش کرده و حتی اعتراف به پرستش آنها کرده است! همچنین کوروش اشاره کرده است که مردم در هنگام آوردن باج و خراج، پای او را می بوسیدند!
مشاهده ترجمه دکتر عبدالمجید ارفعی از منشور کوروش:
http://www.iranboom.ir/nam-avaran/koroshe-bozorg/1476-manshor-korosh-boz...
ترجمه ی ایروینگ فینکل
همانگونه که می دانیم اصل منشور کوروش در موزه بریتانیا نگهداری می شود. ترجمه بعدی آن از پرفسور ایروینگ فینکل استاد زبان های باستانی در موزه بریتانیا می باشد. پرفسور فینکل یکی از بزرگ ترین بابلی شناسان دنیا می باشد که منشور کوروش را در موزه بریتانیا از زبان بابلی به زبان انگلیسی ترجمه کرده است. دکتر شاهرخ رزمجو که مسئول بخش خاورمیانه موزه بریتانیا می باشد این ترجمه فینکل را به فارسی برگردان نموده است.
در ترجمه فینکل هم هیچ کدام از فضیلت های ادعایی باستان گرایان در مورد کوروش وجود ندارد و در آن کوروش در موارد متعدد به ستایش بت ها پرداخته است!
ترجمه موزه بریتانیا از منشور کوروش به زبان انگلیسی:
http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/article_index/c/cyrus_cy...
ترجمه موزه بریتانیا از منشور کوروش به زبان فارسی:
http://www.britishmuseum.org/PDF/cyrus_cylinder_translation_persian_v2.pdf
ترجمه ی مرادی غیاث آبادی
آقای مرادی غیاث آبادی در سایت خود تک تک کلمات منشور کوروش را آورده و ترجمه آن را کنارش نوشته است. آن جملات دل نشین و فریبنده که به منشور نسبت می دهند، در هیچ کجای آن نیامده است.
http://ghiasabadi.com/manshur-02.html
ترجمه ی جعلی
اما ترجمه غیر معتبر و جعلی ای که در سطح اینترنت پر شده است در زمان پهلوی توسط اشرف پهلوی و دستگاه های فرهنگی رژیم سابق منتشر شد و در آن بر خلاف ترجمه اساتید معتبر، امضای هیچ مترجمی پای آن دیده نمی شود و حتی به افتادگی ها و موارد ناخوانای آن هیچ اشاره ای نشده است و کاملا ذوقی و به دور از سایر مستندات تاریخی است و کوروش پیرو دین زرتشتی و اهورامزدا معرفی گردیده است!
ترجمه جعلی با این جملات آغاز شده است:
«اینک که به یاری مزدا تاج سلطنت ایران و بابل و کشورهای جهات اربعه را به سرگذاشته ام اعلام می کنم که تا روزی که زنده هستم و مزدا توفیق سلطنت را به من می دهد دین و آئین و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم محترم خواهم شمرد و نخواهم گذاشت که حکام و زیردستان من دین و آئین و رسوم ملتهائی که من پادشاه آنها هستم یا ملتهای دیگر را مورد تحقیر قرار بدهند یا به آنها توهین نمایند.!!»
این جملات در هیچ یک از ترجمه های معتبر مذکور از منشور کوروش نیامده اند.
دو بند از منشور کورش
به عنوان نمونه بندهای 30 و 35 از بندهای منشور کوروش را می آوریم و سپس سه ترجمه را به دنبال آن ذکر می کنیم:
30- bi-lat-su-nu ka-bi-it-tì ú-bi-lu-nim-ma qé-er-ba ŠU.AN.NAki ú-na-áš-ši-qu še-pu-ú-a iš-tu [ŠU.AN.NAk]i a-di URU aš-šurki ù MÙŠ-ERENki
ترجمه ی دکتر ارفعی:
30. باج و ساو بسیارشان را از بهر من؛ (= کورش) به بابل اندر آوردند و بر دو پای من بوسه دادند.
ترجمه ی موزه بریتانیا:
30- باج سنگینشان را به شوانّه (=بابل) آوردند و بر پاهایم بوسه زدند. از بابل تا شهر آشور و شوش...
ترجمه ی غیاث آبادی:
30- برای من باج سنگین آوردند. در بابل در جلوی پای من به زمین افتادند و بر پاهای من بوسه زدند. از بابل، از «آشور» ‹اَش- شور›، «شوش» ‹شو- شَن›.
35- u4-mi-ša-am ma-har dEN ù dNÀ ša a-ra-ku U4meš-ia li-ta-mu-ú lit-taz-ka-ru a-ma-a-ta du-un-qí-ia ù a-na dAMAR.UTU EN-ia li-iq-bu-ú ša mKu-ra-áš {-áš} LUGAL pa-li-hi-ka u mKa-am-bu-zi-ia DUMU-šú
ترجمه ی دکتر ارفعی:
35. هر روز در برابر خداوند (= مردوک) و نبو زندگی دیریازی از بهر من بخواهند و هماره در پایمردی من سخن ها گویند، با واژه هایی نیک خواهانه باشد که به مردوک، خدای من، گویند که «به کورش، پادشاهی که (با بیم) تو را پرستنده است و کمبوجیه پسرش،
ترجمه ی موزه بریتانیا:
35. هر روز در برابر بعل و نبو روزگاری دراز (=عمری طولانی) برایم خواستار شوند و کارهای نیکم را یادآور شوند و به مردوک، سرورم، چنین بگویند «کوروش شاهی که از تو می ترسد و کمبوجیه پسرش».
ترجمه ی غیاث آبادی:
35- در برابر بِل و نَبو برایم خواستار عمر طولانی باشند. بشود که شفاعت مرا کنند و به خدای من مَردوک بگویند: «کورش، پادشاهی که از تو میترسد و پسرش کمبوجیه»
-------------------------------------------------
دیدگاهها
مرتضی
1392/01/26 - 16:08
لینک ثابت
به نام خدا
محسن
1392/04/14 - 00:36
لینک ثابت
با سلام. دو تا از فروع دین ما
حامد
1392/04/21 - 19:13
لینک ثابت
دوست عزیز لطفا اطلاعات خود را
ناشناس
1397/01/17 - 19:11
لینک ثابت
در کل قران خیلی مجهول است
saman
1397/01/17 - 19:14
لینک ثابت
واضح است که اسکندر صاحب دو
داریوش
1399/08/07 - 19:40
لینک ثابت
یعنی وظیفه خدا را شما باید
ناشناس
1401/01/27 - 00:43
لینک ثابت
قران مجهول نیست. معنای
هومن
1392/04/21 - 19:23
لینک ثابت
در طول تاریخ هر حکومتی سعی
حسین
1393/09/07 - 11:41
لینک ثابت
برادر اولا آنها احتمال داده
داود
1396/12/27 - 16:01
لینک ثابت
الانم اگه قشنگ نگاه کنی همه
کاوشگر
1395/10/14 - 13:55
لینک ثابت
من نه با کوروش مشکلی دارم نه
ناشناس
1399/08/05 - 09:10
لینک ثابت
کسانی که کذشته خودشون رآ
saman
1399/08/05 - 09:32
لینک ثابت
در فرهنگ زرتشتی، همبستری با
محمد رضا
1399/10/23 - 21:54
لینک ثابت
تخریب هر دو برای کشور خوب
saman
1399/10/24 - 14:15
لینک ثابت
ما بین ایران و اسلام تقابل
ناشناس
1395/11/15 - 15:42
لینک ثابت
بسی خندیدیم در این سال ..
ابراهیم
1396/09/10 - 20:11
لینک ثابت
اولا که در استوانه کوروش ،
داود
1396/12/27 - 16:04
لینک ثابت
ینی الان دست و جای پا و ابای
میثم
1392/04/18 - 11:47
لینک ثابت
جناب محسن عزیز بحث بر سر این
bardia
1395/10/28 - 17:20
لینک ثابت
یکی از بحث های که ارتباط
حسین اختراعی
1392/04/23 - 13:09
لینک ثابت
من شخصا از عالمای بزرگا
ناشناس
1392/04/23 - 13:12
لینک ثابت
نظرتان در مورد ترجمه هایی که
bardia
1394/10/16 - 11:18
لینک ثابت
سلام به طور خاص کدام ترجمه ها
شیرازی
1392/08/12 - 09:02
لینک ثابت
اولا بزرگان اسلام و اصحاب
bardia
1394/10/16 - 11:27
لینک ثابت
سلام، بزرگان اسلام!؟ بزرگان
ناشناس
1392/08/12 - 09:06
لینک ثابت
کورش کورش است حتی اگر کسی بر
امين
1394/07/07 - 10:41
لینک ثابت
آقا شما چرا با تعصب حرف
bardia
1394/10/16 - 11:37
لینک ثابت
سلام، بر طبق آیات سیر در آیات
bardia
1394/10/16 - 11:30
لینک ثابت
کورش مگر باید کسی غیر از خودش
اردلان جاوداو
1402/11/26 - 02:10
لینک ثابت
شما چقد حقیر و شخصیت پرست
شیرازی
1392/08/12 - 09:08
لینک ثابت
در ثانی همینکه او به قتل و
امين
1394/07/07 - 10:46
لینک ثابت
اينو تو بدون كه درسته اسلام
bardia
1394/10/16 - 11:44
لینک ثابت
سلام و آفرین به امین. با
bardia
1394/10/16 - 11:42
لینک ثابت
جناب شیرازی برای چه جمع می
کاوه
1392/08/12 - 09:08
لینک ثابت
باسلام
bardia
1394/10/16 - 11:59
لینک ثابت
سلام کاوه، هیچ فردی مدعی نیست
ايران
1392/08/12 - 11:57
لینک ثابت
شماها كه مي آيد ميگيد ترجمه
bardia
1394/10/16 - 12:04
لینک ثابت
سلام، جناب ایران؛ ترجمه منشور
کاکا
1392/08/12 - 12:56
لینک ثابت
لطفا ذوالقرنین احمق رو به
bardia
1392/09/10 - 09:35
لینک ثابت
ادب مرد به زدولت اوست . شما
bardia
1394/10/16 - 12:11
لینک ثابت
ادب از که اموختی از بی ادبان.
حیدر
1399/04/07 - 03:48
لینک ثابت
مرده شوره عقل ناقصت و این
bardia
1392/08/13 - 09:18
لینک ثابت
دروغ گویی شیرین: ناقص آوردن
shirin
1392/08/16 - 23:35
لینک ثابت
اول اینکه پرستش مردوک توسط
shirin
1392/08/16 - 23:36
لینک ثابت
اول اینکه پرستش مردوک توسط
shirin
1392/08/16 - 23:45
لینک ثابت
اقای بردیا ، در دوران هخامنشی
bardia
1392/09/10 - 09:34
لینک ثابت
سنت هزار خدایی؟؟؟
اهدانا صراط المستقیم
1394/03/05 - 06:19
لینک ثابت
باسلام:خداوند تبارک وتعالی
saman
1394/03/05 - 09:49
لینک ثابت
سلام گرامی، یهودیان درباره
saman
1394/03/05 - 09:51
لینک ثابت
درباره مجوس هم دقت کنید که
صفحهها
افزودن نظر جدید